【英語学習】 別宮 『翻訳技術』 翻訳演習100題: 問題 (1)

【英語学習】 別宮 『翻訳技術』 翻訳演習100題: 問題 (1)

別宮貞徳 『さらば学校英語 実践翻訳の技術』 (ちくま学芸文庫)
――面白そうなので、本書第七章にある 「翻訳演習100題」、
取り組んでみることにしました
(今後は 『翻訳技術』 と略称させていただきます)。

  翻訳というのは、いくら理屈を聞いてもだめで、
  実際にやってみなければ上達する気づかいはありません。
(p.312)

――別宮先生のことばに勇気づけられ、勢い込んで
やってはみたものの、別宮先生による名人訳と比べると、
拙訳など酷すぎて、正直、一緒に並べるのも気が引けるのですが、
恥を忍んで公開させていただきます (笑)

————————————————————————————-

  [問題]

  ”My aunt’s husband and her two brothers
  went out for a day of duck hunting.
  They never got back.
  We don’t know the exact circumstances,
  but we assume that,
  in crossing the land to their favourite hunting place,
  they were all caught in the marshes. ”

  [拙訳]

  「私のおばの夫とおばの二人の兄弟が一日がかりで鴨狩に出かけて行った。
  彼らは戻ってこなかった。
  正確な状況はわからない。が、見当はつく。
  彼らの好みの狩場の土地を通っているときに、
  皆沼地で足を取られたのだ。」

  [別宮訳]

  「おばの主人と弟ふたりが、1日カモ猟に出かけ、
  それっきり帰ってこなかったんです。
  事情ははっきりわかりませんが、
  いつもの猟場へつっ切って行く途中で、
  みんな沼にのみこまれたんだろうと思います。」

別宮貞徳 『さらば学校英語 実践翻訳の技術』 (ちくま学芸文庫 [p.313/327])]

ネクストラーナーズの「やる気のでる」「自信がつく」
授業を受けてみませんか?

お問い合わせ
お子さまのお名前
コース選択 小学生コース中学生コース高校生コース
学年 1年2年3年4年5年6年既卒
希望科目 英語数学(算数)国語理科社会
希望曜日
(複数可)
月曜火曜水曜木曜金曜土曜
希望時間
(複数可)
15:50-16:5017:00-18:0018:10-19:1019:20-20:2020:30-21:30
電話番号
メールアドレス
お問い合わせ内容・ご要望