【英語学習】 別宮 『翻訳技術』 翻訳演習100題: 問題 (4)

【英語学習】 別宮 『翻訳技術』 翻訳演習100題: 問題 (4)

  「訳せる」 のに 「意味を説明できない」。
  これって、つまり、「意味がわかっていない」 ということではありませんか?

  [山本史郎・森田修 『英語を鍛えたいなら、あえて訳す!』 (日本経済新聞社)]

――仰るとおりです。

ほんま、あまりにも 「意味がわかっていない」 ので悲しくなります (笑)

————————————————————————————-

  [問題]

  (4) “One cannot mend the worn-out elbows of a coat
  by rubbing the sleeves or shoulders.”

  [拙訳]

  「袖や肩でこすってコートの擦り切れた肘は直せませんよ。」

  [別宮訳]

  「コートのひじが抜けたのは、そでや肩をごしごしこすったって直るものではない。」

別宮貞徳 『さらば学校英語 実践翻訳の技術』 (ちくま学芸文庫 [p.313/327])]

ネクストラーナーズの「やる気のでる」「自信がつく」
授業を受けてみませんか?

お問い合わせ
お子さまのお名前
コース選択 小学生コース中学生コース高校生コース
学年 1年2年3年4年5年6年既卒
希望科目 英語数学(算数)国語理科社会
希望曜日
(複数可)
月曜火曜水曜木曜金曜土曜
希望時間
(複数可)
15:50-16:5017:00-18:0018:10-19:1019:20-20:2020:30-21:30
電話番号
メールアドレス
お問い合わせ内容・ご要望